terça-feira, 7 de outubro de 2014

O POEMA QUE INSPIROU O TITULO THE CATCHER IN THE RYE O APANHADOR NO CAMPO DE CENTEIO


  Coming through the rye Tradução:

Jenny está toda encharcada, pobrezinha
Jenny raramente está seca
Molhou todas suas anáguas
Atravessando o campo de centeio

Coro:

Atravessando o campo de centeio
Atravessando o campo de centeio
Ela molhou todas as suas anáguas
Atravessando o campo de centeio
Se alguém encontra alguém atravessando o campo de centeio
Se alguém beija alguém
Esse alguém precisa  chamar de ajuda?

Coro:

 Se alguém encontra alguém
Atravessando o vale
Se esse alguém beija esse outro alguém
O mundo precisa saber?
Coro:
Se alguém encontra um corpo atravessando o trigo
Se esse alguém beija esse outro alguém
O negócio é que esse corpo é meu, esse alguém sou eu

Coro)


Toda mocinha têm seu rapazinho
nenhuma elas dizem, eu tenho
no entanto todos os rapazes sorriem para mim
Quando me encontram
Atravessando o campo de Centeio

Nenhum comentário:

Postar um comentário